Стратегия успеха в работе приводит к карьерному взлету!

Новости для переводчика

Человек от природы обладает способностями, которые надо развивать. Люди аналитического ума готовы стать банковскими работниками, они часто задают конкретные вопросы (например, Когда стоит приходить на Форекс?), филологи стремятся стать журналистами, переводчиками, учителями и писателями.

Новости для переводчиков часто связаны с открытием новых вакансий, с появлением крупных бюро переводов (это и конкуренты, и работодатели в одном лице), с возможностями путешествовать по миру…

Из положительных новостей могу назвать повышенный спрос на услуги переводчика в разных отраслях (письменный перевод, синхронный, последовательный),  возможность применения своих навыков в разных должностях (менеджер, PR-специалист, журналист, гид-экскурсовод).

Что же касается неприятных сюрпризов…

  1. Нестабильность заработной платы отпугивает молодых специалистов, которые имеют склонность к изучению двух и более языков. Но если найти достойное бюро переводов, то заказы будут поступать регулярно и на хлеб с маслом (а, может, и с икрой!) Вам хватит.
  2. Переводчики, сопровождающие целые делегации, обычно находятся в тени переговоров. Т.е. к ним относятся слегка с пренебрежением и забывают, что особенности перевода определяют исход деловой встречи.

Перед поступлением в профильный ВУЗ обязательно взвесьте все «за» и «против»! Оцените свои личные качества, которые помогут стать отличным синхронистом, лингвистом или «серым кардиналом» серьезных переговоров!

Для мягких и покладистых людей подойдет специализация, подразумевающая письменный перевод.

Для настойчивых, активных и коммуникабельных людей подойдет профессия гида-переводчика.

Для целеустремленных, всесторонне развитых, с хорошими аналитическими способностями — подойдут смежные профессии (например, менеджер, PR-специалист).

Вооружайтесь необходимыми знаниями и отправляйтесь в непростое плавание по волнам рынка труда, в поисках подходящих заказов и стабильных предложений! Удачи! :)

  • Я больше люблю письменные переводы. Желательно с английского на русский :)
    Нестабильность отпугивает всех :) Но полиглоты всегда в цене!

  • Вы правы, Олли! Мои девчонки быстро находят работу, поскольку отлично владеют, в отличие от меня, английским и немецким.

  • Уважаю переводчиков и люблю — сама один английский дальше школьного уровня так и не освоила…
    А нестабильность, небольшая зарплата и неуверенность есть в любой профессии — но не стоит их бояться, надо с чего-то начинать))

  • Все-таки считаю, что каждому образованному человеку необходим иностранный в совершенстве. Я к тому, что знать язык лучше вдобавок к какой-то специальности. Сразу открываются новые рубежи.

  • Ой, говорили мне, Лена иди на переводчика, а я пошла на Экономиста-социолога! :( :)